Translation of "help but think" in Italian


How to use "help but think" in sentences:

I can't help but think I'm being played.
Non posso fare a meno di pensare che sia tutto un imbroglio.
When I look at her though, I cannot help but think about Tonya.
Quando la guardo, non posso fare a meno di pensare... a Tonya.
You know, when I look back on my little life, and all the women I've known I can't help but think about all that they've done for me and how little I've done for them.
Sapete, quando rípenso alla mía mísera víta, e a tutte le donne che ho conoscíuto non posso fare a meno dì vedere tutto quello che loro hanno fatto per me e quanto poco ío abbía fatto per loro.
I look at my... son who... was kind enough to come with me today, and I can't help but think that I am responsible for his growth and his development.
Io guardo mio figlio che è stato così carino da venire qui oggi e penso che sono responsabile del suo sviluppo.
You know, I can't help but think this whole thing would be a lot easier if Hammond hadn't ordered us to destroy the quantum mirror.
Sai, non posso fare a meno di pensare che tutto sarebbe stato più semplice se Hammond non ci avesse ordinato di distruggere lo specchio multidimensionale.
It's a little matter of national security and I can't help but think...
È una faccenduola di sicurezza nazionale e non posso fare a meno di pensare...
If Kathryn's meant to be with women, so be it, but I just can't help but think maybe I did something to cause it.
Se a Kathryn piaccione le donne, va bene, Ma proprio non posso fare a meno di pensare che forse ho fatto qualcosa per causarlo
After her workout, Charlotte couldn't help but think how truly blessed she was.
Charlotte pensò a quanto fosse fortunata.
You know, I can't help but think about you as a child.
Sai... non riesco a non pensare a te come una bambina.
After that, you couldn't help but think of your life as a movie, knowing eventually your own sun was gonna set, making every hour into a magic hour.
Dopo quel giorno, non potevamo fare a meno di vedere le nostre vite come un film, e sapere che alla fine il nostro sole sarebbe tramontato rendeva ogni ora la nostra "ora magica".
Um, I can't help but think... it must have taken a lot of courage to make such a provocative film.
Credo che ci sia voluto molto coraggio per fare un film cosi provocatorio.
And I couldn't help but think about you, how lonely you must feel inside without love.
Non avrei potuto aiutarti, ma ti ho pensato, a quanto tu ti debba sentire solo senza amore.
I can't help but think what I would want if I were lying where Megan is now.
Non posso evitare di pensarlo. E a cosa vorrei io, se fossi Megan.
You know, I can't help but think maybe they're the lucky ones.
Non posso non pensare che forse sono loro i fortunati.
Claire, I just can't help but think that this is a mistake.
Claire, continuo a pensare che stiamo facendo un errore.
I see that girl and I can't help but think it could've been one of mine.
Vedo quella ragazza e riesco a smettere di pensare che poteva toccare ad una delle mie figlie.
Reid, I cannot help but think the man's further excesses, his need to move beyond that initial batch...
Reid, non... non riesco a non pensare agli eccessi di quell'uomo, al suo bisogno di spingersi oltre quel lotto iniziale.
I can't help but think of myself as your spiritual mother.
Io... non posso fare a meno di pensare... a me stessa come alla tua... madre spirituale.
You know, I just can't help but think that... the timing of this, it's just a bit coincidental.
Sa, non posso fare a meno di pensare che... la sua tempistica sia molto poco casuale.
Now, I can't help but think that the fear and frustration of not knowing is precisely what's causing these sudden, uncontrollable bouts of anger.
Non posso fare a meno di pensare che la paura e la frustrazione di non sapere è quello che sta provocando questi improvvisi, incontrollabili scoppi d'ira.
I can't help but think how proud he'd be of you right now.
Non riesco ad immaginare quanto sarebbe orgoglioso di lei in questo momento.
You know, part of me can't help but... think that this is some sort of gift, you know... that this is the life that he was supposed to have.
Sai, una parte di me non riesce a smettere... Di pensare che sia una specie di dono, sai? Che...
You know, I can't help but think that maybe this is all happening for a reason.
Non faccio a meno di pensare che forse stia accadendo tutto per un motivo.
I can't help but think that it's just another one of those seizures and Norrie's laying unconscious on the side of a road somewhere.
Non posso fare a meno di pensare che le sia venuta un'altra di quelle crisi... e che ora Norrie stia giacendo senza sensi ai bordi di una strada qui da qualche parte...
And I can't help but think...
E non posso smettere di pensare...
I can't help but think about how things might have turned out differently.
Penso spesso a come le cose sarebbero potute andare diversamente.
I can't help but think you're avoiding me.
Non riesco a smettere di pensare che tu stia cercando di evitarmi.
I... can't help but think Evie's death had something... some kind of I don't know...
Ma... io non riesco a non pensarci. La morte di Evie aveva qualcosa... qualcosa che.... - Io... non saprei.
I can't help but think we pushed Gibson over the edge this morning when we knocked on his door.
Continuo a pensare che l'abbiamo istigato noi stamattina andandolo a cercare.
But I can't help but think of him, Fox.
Ma non posso fare a meno di pensare a lui, Fox.
I can't help but think that... something like this was bound to happen.
Non riesco a smettere di pensare che... fosse inevitabile che succedesse.
I just can't help but think that maybe they were infected by mine.
Non riesco a... non pensare che forse sono stati infettati dalla mia.
Lois, I can't help but think there's more to this story than people are seeing.
Lois, non riesco a non pensare che ci sia dell'altro dietro a tutta questa storia.
The funny thing is, the whole time this all was going down I couldn't help but think I could've come up with better signs.
La cosa buffa e' che, per tutto il tempo che questa cosa andava avanti, non potevo fare a meno di pensare che avrei potuto avere dei "cartelli migliori".
True to his word, my uncle has entailed all to me, and though saddened by his passing, I cannot help but think of our future.
Tenendo fede alla sua parola, mio zio ha intestato tutto a me, e benche' addolorata per la sua morte, non posso fare a meno di pensare al nostro futuro.
I just can't help but think how much better your life would have turned out if you'd never met Christopher Chance.
Non posso far a meno di pensare a quanto migliore... sarebbe stata la tua vita se non avessi mai incontrato Christopher Chance.
Can't help but think the worst.
Non posso che pensare al peggio.
And, you know, I can't help but think, if I lived there, I'd have a big sign outside my window ruining my perfectly good view of the freeway.
E non posso fare a meno di pensare che se vivessi li' avrei un enorme cartello fuori dalla finestra che rovina la mia visuale perfetta della superstrada.
I can't help but think that this says something about us.
Non riesco a non pensare che in noi ci sia qualcosa.
I can't help but think there's got to be something a little special about theirselves.
Non riesco a fare a meno di pensare che ci dev'essere qualcosa di un pochino speciale in loro.
And I can't help but think that Chris went over there because of me.
E non riesco a non pensare che Chris sia andato laggiu' a causa mia.
You can't help but think that.
Non puoi fare a meno di pensarci.
"As I worked, I couldn't help but think about the individuals and the stories represented in the images.
“Mentre lavoravo, non riuscivo a non pensare alle singole persone e alle storie rappresentate nelle immagini.
1.5337359905243s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?